|
Applicable
law
List of treaties
Listed below are the bilateral treaties, conventions and agreements between the
U.S. and Switzerland arranged alphabetically according to subject matter. Where
applicable, the Swiss and U.S. official printings containing the full text are
cited. Abbreviations
| AS |
|
Sammlung der eidgenössischen Gesetze (until
1948: Amtliche Sammlung der Bundesgesetze und Verordnungen) |
| BBI |
|
Bundesblatt der Schweizerischen
Eidgenossenschaft |
| Bevans |
|
Treaties and Other International Agreements of
the United States of America, 1776-1949, compiled under the direction of
Charles I. |
| BS |
|
Bereinigte Sammlung der Bundesgesetze und
Verordnungen 1848-1947 |
| Fed. Reg. |
|
Federal Register |
| ILM |
|
International Legal Materials |
| LNTS |
|
League of Nations Treaty Series |
| SR |
|
Systematische Sammlung des Bundesrechts (This
edition replaces the BS; its second part containing the international
instruments is only partially published as yet, but it will be amended
successively). |
| Stat. |
|
United States Statutes at Large |
| TIAS |
|
Treaties and Other International Acts Series,
issued singly in pamphlets by the Department of State |
| TS |
|
Treaty Series, issued singly in pamphlets by
the Department of State until replaced in 1945 by the TIAS |
| UNTS |
|
United Nations Treaty Series |
| UST |
|
United States Treaties and Other International
Agreements, volumes published on a calendar-year basis beginning January 1,
1950 |
Atomic Energy
Agreement for cooperation
concerning civil uses of atomic energy
Signed at Washington December 30, 1965; entered into force August 8, 1966.
(17 UST 1004; TIAS 6059; 594 UNTS 55; AS 1966 1267; SR 0.732.933.6)
Exchange of notes modifying
the appendix
Signed at November 1 and 20, 1968; entered into force November 20, 1968.
(not published in the U.S.; AS 1974 1003; SR 0.732.933.6)
Amendment
Signed November 2, 1973; entered into force January 29, 1974.
(25 UST 19; TIAS 7773; AS 1974 1003; SR 0.732.933.6)
The United States and Switzerland have decided to cooperate in the civil use
of atomic energy and in particular to pursue a research and development
program for the realization of the peaceful and humanitarian use of atomic
energy, including the design, construction, and operation of power-producing
reactors and research reactors, and the exchange of information relating to
the development of peaceful uses of atomic energy and to the problems of
health and safety connected therewith. The agreement regulates the
preconditions for the cooperation, the exchange of materials, equipment and
devices, the delivery of enriched uranium by the United States to Switzerland,
and the controlling rights of the United States. An agreement of February 28,
1972 (23 UST 184; AS 1973 306; SR 0.732.011.933.6) between the International
Atomic Energy Agency and the Governments of the United States and Switzerland
stipulates the application of the IAEA safeguards to the above-mentioned
Swiss-American Cooperation Agreement.
Arrangement between the
United States Atomic Energy Commission (USAEC) and the Division of Science and
Research (DSR), an Office of the Government of Switzerland, to exchange
information in the field of fast reactor physics.
Signed between the Federal Department of Home Affairs (Division of Science and
Research) and the US Atomic Energy Commission March 20, 1970; entered into
force March 20, 1970.
(not published)
Agreement on research
participation and technical exchange in the United States loss of fluid test
program and the Swiss emergency core cooling system-reflood program, with
appendices.
Signed at Washington and Wuerenlingen June 15 and July 9, 1979; entered into
force July 9, 1979.
(31 UST 240; TIAS 9607; not published in Switzerland)
Extension and amendment
March 27 and May 2, 1984
(TIAS 11112; not published in Switzerland)
Agreement on research
participation and technical exchange in the United States heavy section steel
technology program and the Swiss research program in fracture mechanics, with
appendices.
Signed at Washington and Wuerenlingen June 15 and July 9, 1979; entered into
force July 9, 1979
(31 UST 228; TIAS 9606; not published in Switzerland)
Extension and amendment
May 7 and 14, 1984
(TIAS 11194; not published in Switzerland)
Agreement in the area of
carbide fuel development, with appendices.
Signed at Bern November 15, 1982; entered into force November 15, 1982.
(TIAS 10608; 1871 UNTS 395; not published in Switzerland)
Agreement in the field of
radioactive waste management in Switzerland relating to the agreement for
cooperation concerning civil uses of atomic energy of December 30, 1965
.
Signed between the US Department of Energy and the NAGRA at Geneva April 19,
1985; entered into force April 19, 1985.
(TIAS; not published in Switzerland)
This agreement provides the cooperation in the storage of radioactive waste,
in detail the cooperation in characterization of geological formations, field
and laboratory testing, preparation and packing of radioactive waste, disposal
in geological formations, environment and safety issues, design and
operational issues, performance assessment issues, transportation requirements
and public acceptance issues.
Amendment and Extensions
Signed August 8 and 15, 1990; entered into force September 23, 1991
(not published)
Agreement on cooperation in
radioactive waste management safety research, with appendix
Signed between the U.S. Nuclear Regulatory Commission and the NAGRA at
Bethesda and Baden August 26 and September 26, 1986; entered into force
September 26, 1986.
(TIAS 11384; not published in Switzerland)
Agreement regarding
participation in the USNRC international piping integrity research group, with
appendices.
Signed at Bern and Bethesda February 3 and March 3, 1987; entered into force
March 3, 1987.
(TIAS 12219; not published in Switzerland)
Agreement on cooperation in
nuclear plant life extension research
Signed at Berne and Washington May 24 and June 13, 1989; entered into force
June 13, 1989
(TIAS 12145; not published in Switzerland)
Arrangement between the
Swiss Federal Office of Energy (F.O.E.) and the United States Nuclear
Regulatory Commission (U.S.N.R.C.) for the exchange of technical information
and cooperation in nuclear safety matters, with addenda.
Signed between the F.O.E. and the U.S.N.R.C. at Vienna September 18, 2002,
entered into force September 18, 2002.
(TIAS; not published in Switzerland)
Agreement for co-operation
between the Swiss Federal Council and the government of the United States of
America concerning peaceful uses of nuclear energy, with agreed minute and
annexes.
Signed at Berne October 31, 1997; entered into force June 23, 1998 (TIAS; AS
2003 3203; SR 0.732.933.62).
Aviation
Exchange of notes approving
the agreed minute of February 6, 1957 relating to an interpretation of the air
transport agreement of August 3, 1945, as amended.
Signed at Washington March 1 and 4, 1957; entered into force March 4, 1957.
(8 UST 349; TIAS 3781; 279 UNTS 294; not published in Switzerland)
Air service agreement
relating to equipment at Cointrin Airport.
Signed at Bern April 30, 1947; entered into force April 30, 1947.
(61 Stat. 3859; TIAS 1736; 11 Bevans 957; 42 UNTS 235; not published in
Switzerland)
Agreement concerning the
reciprocal acceptance of certificates of airworthiness for imported aircraft
Exchange of notes at Bern October 13, 1961; entered into force October 13,
1961 (provisionally) and November 21, 1962 (definitively).
(13 UST 2479; TIAS 5214; 459 UNTS 219; AS 1962 1614; SR 0.748.213.193.36)
Amendment
Exchange of notes at Washington January 7, 1977; entered into force January 7,
1977.
(28 UST 2446; TIAS 8563; AS 1977 1243; SR 0.748.213.193.36)
According to this agreement, certificates of airworthiness issued by the
competent authorities of one country for aircraft constructed in such country
and subsequently to be registered in the other country shall be accepted by
the competent authorities of such other country as if they had been issued
under the regulations in force on the subject in such other country if certain
conditions set forth in the agreement are satisfied.
Memorandum of Agreement
between the Federal Aviation Administration Department of Transportation,
United States of America and the Federal Office for Civil Aviation, Federal
Department of Transport, Communications and Energy, Swiss Confederation:
“Supply Support Services”
Signed January 7 & 28, 1993, effective since January 28, 1993
(not published).
Under this agreement, the Federal Aviation Administration will furnish to the
Federal Office for Civil Aviation parts and repair services for air navigation
systems and equipment.
Agreement for promotion of
aviation safety
Signed at Washington on September 26, 1996; entered into force on September
26, 1996, (TIAS; AS 1997 1454; SR 0.748.213.183.36)
Air Transport Agreement (“Open-Sky”
Agreement)
Signed at Washington June 15, 1995; entered into force on September 27, 1996.
(TIAS 12662; AS 1997 1076, SR 0.748.127.193.36)
According to this agreement the Swiss and the U.S. airlines have free access
to any airport in the other country. The airlines are basically free to fix
their tariffs and to determine their capacity offer. Subject to the granting
of antitrust immunity, Swissair is allowed to consolidate its partnership with
Delta Airlines
Commerce
Convention of friendship,
commerce and extradition
Signed at Berne November 25, 1850; entered into force November 8, 1855.
(11 Bevans 894; 11 Stat. 587; TS 353; BS 11 773; SR 0.142.113.361)
Articles 8-12 terminated March 23, 1900, as a result of notice given by the
United States on March 23, 1899; articles 13-17 relating to extradition were
superseded and expressly repealed by the extradition treaty signed May 14,
1900 (31 Stat. 1928; TS 354; 11 Bevans 904; not published in Switzerland).
This convention stipulates the principle that the citizens of the two
Contracting States shall be admitted and treated upon a footing of reciprocal
equality in the two countries, where such admissions and treatment shall not
conflict with the constitutional and legal provisions of the Contracting
Parties. Citizens of the United States or Switzerland, as well as their
families, shall be free to sojourn temporarily or establish themselves
permanently in the United States or Switzerland, to possess therein property,
to exercise their professions or to manage their affairs. They shall have free
access to courts, and shall be free to defend their rights in the same manner
as native citizens. The citizens of one of the two States who shall desire or
be required to return to their country shall be received at all times and
under all circumstances in the country to which they belong and in which they
shall have preserved their rights.
The citizens of each of the two States shall have power to dispose of their
personal property within the jurisdiction of the other, by sale, testament,
donation, etc. The Convention regulates the succession to property,
particularly by inheritance, the preservation of the property of absent heirs
domiciled in the other State and in the conveyance of real estate.
The Convention contains provisions relating to the installation of Consuls and
Vice-Consuls in the large cities and important commercial places of the two
States.
Agreement on customs, with
the lists of the stipulated tariff concessions.
Signed at Geneva November 20, 1961; entered into force January 1, 1963.
(not published in the U.S.; AS 1962 1640ff; SR 0.632.293.361, 0.632.293.361.1,
and 0.632.293.361.2)
Letters of understanding
between the Swiss Federal Department of Justice and Police and the Governement
of the United States of America concerning the stationing of customs officials
and the opening of a customs office as part of the embassy.
Signed August 4, 2003, entered into force August 5, 2003.
(not published)
Deblocking
of Assets
Agreement relating to the
deblocking of Swiss assets in the United States
Exchange of notes signed at Washington November 22, 1946; entered into force
November 22, 1946.
(not published in the U.S.; BS 14 356 SR 0.982.2)
Amendment
Signed at Berne December 30, 1947; entered into force December 30, 1947.
(not published in the U.S.; AS 63, 1490)
Exchange of notes relating
to the deblocking of Swiss assets in the United States
Signed at Washington May 25, 1946; entered into force June 27, 1946.
(13 UST 1118; TIAS 5058; BS 14 348 SR 0.982.1)
Exchange of notes relating
to the confiscation by the United States of assets of Swiss domiciled in
Germany during the Second World War.
Signed at Washington March 12, 1980; entered into force March 12, 1980.
(not published)
The agreement and its amendments have lost their practical importance since
all the procedures in connection with the deblocking of assets have been
terminated.
Exchange of letters between
the Federal Department of Foreign Affairs and United States Department of
commerce concerning Nazi-seized assets and related matters in the period
during and shortly after World War II (sharing of pertinent historical records
and other data).
Signed March 14, 1997; entered into force March 14, 1997.
(not published)
Defense
Agreement on Safeguarding
Classified Information
Exchange of notes December 19, 1961 between the Embassy of Switzerland at
Washington DC and the Department of State of the US; entered into force
December 19, 1961.
Amendment
Exchange of notes August 6, 1981; entered into force August 6, 1981.
Security Protocol concerning
the security procedures for industrial operations between the Federal Military
Department of Switzerland and the Department of Defense of the United States.
Signed July 20, 1989, entered into force July 20, 1989.
(not published)
Declassification of the
Agreement on Safeguarding Classified Information of December 19, 1961, its
Amendment of August 6, 1981 and the Security Protocol concerning the security
procedures for industrial operations between the Federal Military Department
of Switzerland and the Department of Defense of the United States of July 20,
1989.
Exchange of notes December 1, 2000 / March 5, 2001; entered into force March
5, 2001.
(not published in Switzerland)
Security Protocol concerning
the security procedures for industrial operations
Signed between the Federal Military Department of Switzerland and the
Department of Defense of the United States July 20, 1983; entered into force
July 20, 1983
Memorandum of understanding
for coproduction of the M109A1B self propelled 155 MM Howitzer.
Signed at Washington July 18, 1988; entered into force July 18, 1988.
(TIAS 11507; not published in Switzerland)
Agreement amending the
memorandum of understanding of February 25, 1988, as amended, for the
coproduction of the stinger post plus (stinger-RMP) weapon system.
Signed at Washington and Berne March 23 and May 4, 1995; entered into force
May 4, 1995.
(TIAS 12642; not published in Switzerland)
Memorandum of understanding
concerning defense acquisition
Signed at Washington and Berne October 25, 1988 and November 1, 1988; entered
into force November 1, 1988, extended July 21, 1989, extended February 5,
1990, extended January 20 1999, extended December 10, 2002.
(not published)
In this memorandum of understanding the U.S. and the Swiss Government seek to
achieve and maintain a long-term, equitable balance in their purchases of
defense equipment. It is the intention of the memorandum of understanding to
remove barriers to reciprocal defense trade.
Agreement between the
Department of Defense of the United States of America and the Swiss Federal
Council on the Exchange of Military Personnel between the US NAVY and the
Swiss Air Force and Anti-Aircraft Command.
Signed at Bern and Washington July 5, and August 17, 1995; entered into force
August 17, 1995.
(not published)
Memorandum of Agreement
pertaining to the Provision of SY-71E Communications Security Equipment and
Services to the Partnership for Peace Nations
Signed February 16, 1999; entered into force March 23, 1999.
(not published)
Memorandum of understanding
concerning cooperation in the development of an internet-based website to
support the work of the Partnership for Peace Consortium of Defense Academies
and Security Studies Institutes.
Signed April 25, 1999; entered into force April 25, 1999.
(not published)
Memorandum of Understanding
concerning procedures for mutually beneficial training opportunities
Signed between the Swiss Federal Council and United States Air Forces in
Europe May 26, 1999; entered into force May 26, 1999.
(not published in Switzerland)
Acquisition and
Cross-Servicing Agreement (US-SZ-01)
Signed between the Department of Defense of the United States of America and
the Swiss Federal Department of Defense, Civil Protection and Sports December
6, 2001; entered into force December 6, 2001.
(not published in Switzerland)
Implementing Arrangement
(EC-SZ-01) concerning Mutual Logistic Support
Signed between the Department of Defense of the United States of America and
the Swiss Federal Department of Defense, Civil Protection and Sports December
6, 2001; entered into force December 6, 2001.
(not published in Switzerland)
Drugs
Memorandum of Understanding
between the Federal Office for Foreign Economic Affairs, Federal Department of
Public Economy of the Swiss Confederation, and the Food and Drug
Administration, U.S. Department of Health and Human Services, on Good
Laboratory Practices (GLP)
Signed at Washington April 29, 1985; entered into force April 29, 1985.
(50 Fed. Reg. 29485; not published in Switzerland)
In this memorandum, the Federal Office for Foreign Economic Affairs of
Switzerland and the Food and Drug Administration of the United States (FDA)
express their concern for assuring the quality and integrity of safety
evaluation data that support the approval of applications for research and/or
marketing permits for human and animal drugs. The memorandum affords
reciprocal recognition to each country’s good laboratory practice program,
provides for the mutual acceptance of safety test data collected in either
country, and sets forth procedures for continuing cooperative efforts for
achieving quality safety data. As a consequence, it will not be necessary for
either party to conduct nonclinical laboratory inspections in the other
country.
Memorandum of understanding
on reciprocal recognition of good laboratory practice (GLP) - Inspections
Signed at Washington June 22, 1988; entered into force June 22, 1988.
(not published)
This memorandum between the Federal Office for Foreign Economic Affairs of
Switzerland and the Environmental Protection Agency of the United States (EPA)
regulates the cooperation and the exchange of technical information between
the U.S. and Switzerland in the field of the good laboratory practice with
regard to agronomic and industrial chemicals.
Memorandum of understanding
between the Food and Drug Administration Department of Health and Human
Services of the United States of America and SWISSMEDIC of the Swiss
Confederation regarding exchange of information about pharmaceutical products
for human and animal use, and medical devices.
Signed September 22, 2003, entered into force September 22, 2003.
(not published)
Education
Environment
Agreement between the
Federal Department for Environment, Transport, Energy and Communication of
Switzerland and the National Oceanic and Atmospheric Administration of the
United States of America for Cooperation in the GLOBE Program.
Signed at Berne April 22, 1998; entered into force April 22, 1998.
(TIAS; not published in Switzerland)
The GLOBE (Global Learning and Observation for the Benefit of Environment) has
been developed for the benefit of environment and schience. The world-wide
collected information on environment (chemical composition of nature, such as
pH-value of water, composition of air and ground, change in climate etc.)
reflects and helps us understand the development of environment.
Extradition
Extradition treaty
Signed at Washington November 14, 1990, entered into force September 10, 1997.
(TIAS; AS 1997 2764; SR 0.353.933.6)
The new extradition treaty closes the gaps and weak points of the old treaty
of 1900 and its supplements.
The Swiss authorities no longer have to furnish a complete evidence file. It
is sufficient if the request contains a summary of the facts of the case, of
the relevant evidence and of the conclusions providing a reasonable basis to
believe that the person sought committed the offence for which extradition is
requested. Furthermore, extradition is not any more limited to a list of
extraditable offences. It is only required that the offence is punishable
under the law of both contracting parties by deprivation of liberty for a
period exceeding one year. Extradition shall not be declined because the
person sought is a national of the requested State unless it has jurisdiction
to prosecute that person. An advantage of the new treaty is also the
possibility of simplified extradition. The cooperation between the two
countries with regard to extradition is now much easier and more efficient
than under the old treaty.
Judicial Assistance
Treaty on mutual assistance
in criminal matters with related notes
Signed at Berne May 25, 1973; entered into force January 23, 1977.
(27 UST 2019; TIAS 8302; 1052 UNTS 61; AS 1977 42; SR 0.351.933.6)
This treaty is the first of its kind between a Common Law and a European Civil
Law country, a fact which created a great number of procedural problems. Both
States undertake to afford each other mutual assistance in criminal
investigations in respect of certain offences, the punishment of which falls
within the jurisdiction of the judicial authorities of the requesting State.
The assistance to be granted includes mainly ascertaining the whereabouts of
persons, taking the testimony or statements of persons, effecting the
production of documents, the service of judicial documents and authentication
of documents.
The treaty does not apply to investigations concerning political and military
offences. Also excluded are the enforcement of cartel or antitrust law, as
well as the prosecution of tax violations. Political, antitrust and fiscal
offenses fall under the treaty if the investigation is directed against a
person connected with organized crime. Assistance may be refused to the extent
that the requested State considers that the execution of the request is likely
to prejudice its sovereignty, security or similar essential interests. The
information obtained by the requesting State pursuant to the treaty shall not
be used for investigative purposes relating to an offence other than the one
for which assistance has been granted.
As already mentioned, the treaty contains special provisions concerning
organized crime which apply to investigations involving persons reasonably
suspected to be involved in the illegal activities of an organized criminal
group. In such cases the requested State shall employ compulsory measures even
if the investigation concerns acts which would not be punishable in the
requested State. Under certain conditions assistance has to be given in tax,
antitrust and custom duties matters.
Requests shall be executed in accordance with the procedural law of the
requested State. A person may not be compelled to testify or produce documents,
if under the law of either State he has a right to refuse. In cases where
there is no right to refuse, the Swiss authority will, nevertheless, limit the
provision of evidence disclosing bank, manufacturing, or business secrets to
investigations of serious offenses. In order to obtain such evidence the
American authorities must show the importance of the disclosure and prove that
reasonable but unsuccessful efforts have been made in the United States to
obtain the evidence in other ways.
Difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the
treaty should be resolved by mutual agreement. If not possible, disputes shall
be submitted to arbitration.
Memorandum of Understanding
on mutual assistance in criminal matters and ancillary administrative
proceedings
Signed at Washington November 10, 1987.
(not published in the U.S.; XXVII ILM 480; BBl 1988 Vol. II, p. 394)
This memorandum regulates the exchange of opinions and related understandings
between the U.S. and Swiss judicial authorities in order to avoid conflicts
arising from the exercise of jurisdiction in law enforcement. Further the U.S.
and Switzerland agree to more effectively utilize the Swiss-U.S. treaty to
combat all forms of organized crime.
The Memorandum of Understanding to establish mutually acceptable means for
improving international law enforcement cooperation in the field of insider
trading, signed at Washington August 31, 1982, has been repealed.
On July 1, 1988 a new article 161 of the Swiss Penal Code entered into force
according to which insider trading is a criminal offense. This new provision
enables the Swiss authorities to grant judicial assistance under the treaty on
mutual assistance in criminal matters also with regard to insider trading
cases and, therefore, renders the memorandum of understanding obsolete.
Exchange of notes relating
to the ancillary administrative proceedings in the field of offences in
connection with the offer, purchase or sale of securities, futures and options
Signed at Washington November 3, 1993; entered into force November 3, 1993.
(not published in the U.S.; AS 1994 197; SR 0.351.933.66)
The offender of law provisions enacted in connection with the offer, purchase
or sale of securities, futures and options may not only be found guilty and
sentenced in a criminal proceeding but also may be subject to other sanctions.
Therefore the U.S. judicial authorities understand that the mutual legal
assistance provided by the Swiss-U.S. treaty should also be granted in certain
ancillary proceedings related to cases of violation of law provisions enacted
in connection with the offer, purchase or sale of securities, futures and
options.
Memorandum of Understanding
between the Government of Switzerland and the Government of the United States
of America regarding law enforcement assistance and cooperation in criminal
matters
Signed April 18, 1995; entered into force April 18, 1995.
(not published)
Exchange of letters betweeen
the Federal Banking Commission of Switzerland and the State of New York
regarding cooperation with respect to the detection of dormant accounts
Exchange of letters signed at New York, February 19, 1997 and Bern, February
21, 1997; entered into force February 21, 1997.
(not published)
The scope of cooperation covers accounts of potential Holocaust victims which
were held in branches or agencies of Swiss banks in the State of New York or
their New York correspondent banks during the years 1933 to 1945 and which may
have been transferred to Switzerland before 1960.
Letters of Understanding
between the Swiss Federal Department of Justice and Police and the Federal
Bureau of Investigation of the U.S. Department of Justice concerning the
conditions to receiving and using the FBI's CODIS
Signed May 31, 2000, entered into force July 1, 2000.
(not published)
Operative Working
Arrangement (Al Qaeda Investigation) between the Competent Law Enforcement
Authorities of Switzerland and the United States of America
Signed September 9, 2002, entered into force September 9, 2002.
(not published)
Mapping
Basic exchange and
cooperative agreement concerning global geospatial information and services
cooperation, with annexes.
Signed at Brussels June 19, 2001. Entered into force June 19, 2001
(not published)
Narcotic Drugs
Arrangements for the direct
exchange of certain information regarding the traffic in narcotic drugs
Exchange of notes at Berne November 15 and 16, 1929; entered into force
November 16, 1929.
(11 Bevans 917; BS 12 539; SR 0.812.121.933.6)
The United States and Switzerland bind themselves mutually by this agreement
to the direct exchange between the American Treasury Department and the
Federal Office of Public Hygiene of information and evidence with reference to
persons engaged in illicit traffic in narcotics; for example photographs,
fingerprints, descriptions of methods employed by such persons, information
about suspected movements of narcotic drugs or of persons involved. The
competent authorities shall collaborate in investigations or examinations.
Nationality
Convention relative to
military obligations of certain persons having dual nationality
Signed at Berne November 11, 1937; entered into force December 7, 1938
(11 Bevans 936; 53 Stat. 1791; TS 943; 193 LNTS 181; BS 11 588; SR
0.141.133.6)
This convention provides that a person born in the territory of one of the
Contracting Parties, of parents who are nationals of the other, who possesses
the nationality of the United States and Switzerland, and has his habitual
residence in the State of his birth, shall not be held liable by the other
State for military service or for payment of taxes in lieu thereof, even in
the case of a temporary stay in the latter State. If this stay is protracted
beyond the period of two years a special regulation applies.
Pacific Settlement of
Disputes
Treaty of arbitration and
conciliation
Signed at Washington February 16, 1931; entered into force May 23, 1932.
(11 Bevans 920; 47 Stat. 1983; TS 844; 129 LNTS 465; BS 11 381; SR
0.193.413.36)
The United States and Switzerland bind themselves by this treaty to submit to
arbitration or to conciliation in every dispute arising between the
Contracting Parties, of whatever nature, when ordinary diplomatic proceedings
have failed. The treaty stipulates the cases of application of conciliation or
arbitration. It regulates the procedure for the constitution of the Permanent
Commission of Conciliation and contains rules of procedure applicable to the
conciliation and the arbitration.
Patents
Arrangement relating to
reciprocal benefits under the patent laws of the two countries
Exchange of notes at Berne January 17 and 28, 1908; entered into force January
28, 1908.
(11 Bevans 909; BS 2 922; SR 232.149.336)
According to the Swiss patent law, under certain circumstances a licence may
be granted if the invention protected by a patent is not exploited within
given limits. If this does not suffice, the patent may be revoked; in the
United States, no patent can be cancelled for this reason. Following the terms
of the understanding, Switzerland agrees to accept the exploitation of the
invention in the United States to be the equivalent of its exploitation in
Switzerland.
Permanent Resident Status
Memorandum of Understanding
(MoU) between the Swiss Federal Council and the Government of the United
States of America on the status of nationals of one country in the other
country
Signed at Berne July 6, 1995; entered into force July 6, 1995
(BBI 1995 vol. III, p. 669)
Within the limits of the law, the U.S. makes its best efforts to grant
immigrant visas and permanent residence status to Swiss citizens as well as
similar treatment to that which U.S. citizens receive in Switzerland to Swiss
citizens residing in the U.S. in legal non-immigrant status and applying for
permanent residence.
Postal Matters
Agreement concerning the
exchange of parcel post, and regulations of execution
Signed at Washington April 1 and at Berne May 18, 1932; operative April 1,
1932.
(47 Stat. 1997; Post Office Department print; not published in Switzerland)
International express mail
agreement, with detailed regulations
Signed at Berne and Washington December 7, 1978 and January 22, 1979; entered
into force February 1, 1979.
(32 UST 5549; TIAS 10008; 1265 UNTS 131; not published in Switzerland)
Privileges and Immunities
Agreement concerning the
status, privileges, and immunities of the SALT (START) delegation in
Switzerland with annex
Exchange of notes at Berne November 21 and 22, 1972; entered into force
November 22, 1972.
(23 UST 3736; TIAS 7523; not published in Switzerland)
Related Agreement
Exchange of notes at Berne June 9, 1982; entered into force June 9, 1982.
(TIAS 10414; not published in Switzerland)
Switzerland undertakes by this agreement to concede to the delegation of the
United States to the negotiations concerning limitation of strategic arms
(SALT) and concerning the limitation and reduction of strategic arms (START),
as well as the persons of which it is composed, to enjoy the same status,
privileges and immunities granted to a special mission, to its representatives
and members, as well as to the family members who accompany them. An identical
agreement was concluded between the Union of Soviet Socialist Republics and
Switzerland.
Agreement on rights,
privileges and immunities of the United States-Union of Soviet Socialist
Republics Standing Consultative Commission
Exchange of notes at Berne February 26 and March 5, 1973; entered into force
March 5, 1973.
(24 UST 772; TIAS 7582; 944 UNTS 95; not published in Switzerland)
Switzerland binds itself by this agreement to allow the delegation of the
Untied States to the United States-Union of Soviet Socialist Republics
Standing Consultative Commission, as well as the individuals of whom it is
composed, to enjoy the same status, privileges and immunities granted to the
delegation to the Strategic Arms Limitation Talks. An identical agreement was
concluded between the Union of Soviet Socialist Republics and Switzerland.
Agreement establishing
rights, privileges and immunities of the delegation to the negotiations
concerning theater (intermediate range) nuclear forces (TNF)
Exchange of letters at Berne October 17, 1980; entered into force October 17,
1980, (33 UST 610; TIAS 10056; not published in Switzerland)
Related Agreement
Exchange of notes at Berne November 11 and 20, 1981; entered into force
November 20, 1981.
(33 UST 4237; TIAS 10298; not published in Switzerland)
Switzerland undertakes by this agreement to accord to the delegation of the
United States of America and to those who compose this delegation the same
formula and the same privileges and immunities as those which were accorded to
the delegation to the Strategic Arms Limitation Talks.
Agreement establishing
rights, privileges and immunities of the United States delegation to the
negotiations on nuclear and space arms
Exchange of notes at Berne March 1 and 5, 1985; entered into force March 5,
1985.
(TIAS 11188; not published in Switzerland)
Switzerland undertakes by this agreement to concede the delegation of the
United States to the Negotiations on Nuclear and Space Arms the same status,
privileges and immunities granted to the delegation to the Strategic Arms
Limitations Talks.
Publications
Agreement relating to the
exchange of official publications
Exchange of notes at Washington January 5 and February 24, 1950; entered into
force February 24, 1950.
(1 UST 396; TIAS 2058; 93 UNTS 3; not published in Switzerland)
This agreement contains provisions concerning the exchange of official
publications between the United States and Switzerland. The governments of the
two States engaged themselves to regularly furnish a copy of each of their
official publications which is indicated in a selected, and from time to time
revised, list prepared by the other government. The exchanges are between the
Swiss Federal Chancery and the Library of Congress of the United States, as
well as between the Smithsonian Institution and the Swiss Parliamentary
Library. Blank forms, circulars which are not of a public character, or
confidential publications are excepted.
Social Security
Agreement on social security,
with final protocol
Signed at Washington July 18, 1979; entered into force November 1, 1980.
(32 UST 2165; TIAS 9830 1252 UNTS 127; AS 1980 1671; SR 0.831.109.336.1)
Supplementary agreement on
social security
Signed at Berne June 1, 1988; entered into force October 1, 1989.
(TIAS 12126; AS 1989 2252; SR 0.831.109.336.1)
The provisions of this agreement, as far as they concern subjection to
compulsory social security law, apply now to third country citizens as well.
Further, it has been clarified that the spouse and the children of a
transferee are subject to social security of the host country only if they
enter employment in that country. Finally, the method to assess U.S. social
security benefits has been conformed to new U.S. legislation.
Administrative agreement for
the implementation of the agreement on social security of July 18, 1979
Signed at Berne December 20, 1979; entered into force November 1, 1980.
(32 UST 2165; TIAS 9830; 1252 UNTS 137 AS 1980 1684; SR 0.831.109.336.11)
This agreement applies to Swiss and U.S. Federal Old-Age, Survivors and
Disability Insurance for nationals of the two countries, refugees and
stateless persons residing in either country, other persons with respect to
rights from persons of above groups.
The agreement provides for equality of treatment of the nationals of the two
countries under the social security law of both countries. Benefits to which a
U.S. or Swiss national is entitled under a country’s national law or this
agreement will not be withheld merely because the person is outside of that
country.
An employed person is subject to compulsory social security coverage of the
country in the territory of which he is employed. However, employed persons
who are sent by their employer with a place of business in one country to the
other country, shall be subject to compulsory social security coverage in the
first country only, provided that the employment in the other country is not
expected to last longer than 5 years. A person who is self-employed and a
resident of the territory of either contracting state is subject to compulsory
social security coverage only of the country in whose territory he resides.
The agreement provides that for U.S. nationals a contribution period of at
least one year shall be required for entitlement to Swiss ordinary Old-Age,
Survivors and Disability Insurance Pensions. Where a person has completed at
least 6 quarters under U.S. laws, but does not have sufficient quarters to
satisfy U.S. requirements for benefits, periods of coverage completed under
Swiss laws shall be taken into account for purposes of determining benefit
eligibility.
Supplementary administrative
agreement amending the administrative agreement for the implementation of the
agreement on social security.
Signed at Berne June 1, 1988; entered into force October 1, 1989.
(not published in the U.S.; AS 1989 2255; SR 0.831.109.336.11)
Taxation
Convention for the avoidance
of double taxation with respect to taxes on income.
Signed at Washington October 2, 1996; entered into force December 19, 1997.
(TIAS; AS 1999 1459, RO 1999 1460; SR/RS 0.672.933.61; BBI 1997 II 1104 ff.,
FF 1997 II 997 ss.)
The new Convention follows closely the pattern of recent U.S. income tax
treaties with other OECD member countries. Its provisions have taken effect,
in respect of tax withheld at the source, to amounts paid or credited on or
after February 1, 1998, and, in respect of other taxes, to taxable periods
beginning on or after January 1, 1998.
The Convention refers, in the case of the United States, to the Federal income
taxes, including excise taxes imposed on insurance premiums paid to foreign
insurers and with respect to private foundations. In the case of Switzerland,
it refers to the Federal, Cantonal and Communal taxes on income (total income,
earned income, income from property, business profits, etc.).
Swiss enterprises are not subject to income taxation by the United States, and
vice versa, unless they carry on business through a permanent establishment in
the other country or derive income from real property situated in the other
country. Individual residents of one of the two States, working in the other
for not more than 183 days in any twelve-month period commencing or ending in
the taxable year concerned, shall be exempt from income taxes if they receive
compensation for labor or personal services performed as an employee of a
person or an enterprise of their home country.
The Convention sets up rules to avoid double taxation of dividend, interest
and royalties income derived from sources within one of the Contracting States
by a resident or an enterprise of the other State.
Residents of a Contracting State qualify for the treaty benefits if they meet
any one of the requirements contained in the limitation on benefits provision
of the new Convention.
Convention for the avoidance
of double taxation with respect to taxes on estates and inheritances
Signed at Washington July 9, 1951; entered into force September 17, 1952.
(3 UST 3972; TIAS 2533; 165 UNTS 51; AS 1952 645; SR 0.672.933.62)
This convention refers to taxes asserted upon death, in the case of the United
States to the Federal estate tax, and in the case of Switzerland to estate and
inheritance taxes imposed by the cantons and any political subdivision thereof.
In imposing the tax in the case of a decedent who was at the time of his death
a citizen of or domiciled in Switzerland, the United States shall allow a
specific exemption which would be allowable if the decedent had been domiciled
in the United States. A similar exemption shall be allowed by Switzerland in
the case of an estate of a decedent who at the time of his death was a citizen
of or domiciled in the United States.
If both of the Contracting States determine that the decedent was a citizen of
or domiciled in its territory, each shall allow against its tax a credit for
the tax imposed in the other State with respect to certain property included
for tax by both States.
Any claim for a credit or refund of tax based upon this Convention must be
made within five years from the date of death of the decedent.
Telecommunication
Agreement relating to the
reciprocal granting of authorizations to permit licensed amateur radio
operators of either country to operate their stations in the other country
Exchange of notes at Berne January 12 and May 16, 1967; entered into force
May 16, 1967.
(18 UST 554; TIAS 6264; 685 UNTS 319; AS 1991 797; SR 0.784.403.336)
This agreement regulates the preconditions under which an individual who is
licensed by the United States or Switzerland as an amateur radio operator, and
who operates an amateur radio station licensed by one State, shall be
permitted by the other State to operate such station in the territory of such
other State.
Trade
Agreement within the context
of the multilateral trade negotiations regarding motor vehicles and related
letter of November 19, 1980
Done at Berne April 11, 1979; entered into force January 1, 1980.
(32 UST 5521; TIAS 10004, 1265 UNTS 181; not published in Switzerland)
Arrangement within the
context of the multilateral trade negotiations concerning cheeses, with
exchange of letters and related letter of November 19, 1980
Done at Geneva and Berne April 12, 1979; entered into force January 1, 1980.
(32 UST 5527; TIAS 10005; 1265 UNTS 151; AS 1979 2587; SR 0.632.293.362 and
0.632.293.362.1)
Commitment of Switzerland
within the context of the multilateral trade negotiations concerning access to
its market for beef, and related letter of November 19, 1980
Done at Geneva and Berne April 12 and July 10, 1979; entered into force
January 1, 1980.
(32 UST 5539; TIAS 10006; 1265 UNTS 163; SR 0.632.231.53)
Agreement within the context
of the multilateral trade negotiations concerning the treatment of certain
chemicals
Exchange of letters at Geneva and Washington December 18 and 21, 1979; entered
into force January 1, 1980.
(32 UST 5545; TIAS 10007; 1265 UNTS 171; AS 1985 937; SR 0.632.293.363)
Convention between
Switzerland and the United States of America to expand bilateral coverage
under the WTO Government Procurement Agreement (exchange of letters).
Signed December 19, 1996, entered into force March 21, 1997
(not published in the U.S.; BBI 1997 Vol II p. 245; AS FF 1997 II 1470)
Joint Statement establishing a Joint Economic Commission
Signed between the Government of the Swiss Confederation and the Government of
the United States of America at Davos January 29, 2000; entered into force
January 29, 2000.
(not published)
Trademarks
Agreement relating to the
registration of trademarks
Exchange of notes at Washington April 27 and May 14, 1883; entered into force
May 14, 1883.
(11 Bevans 901; TS 471; not published in Switzerland)
The Paris Convention for the protection of Industrial Property of March 20,
1883, revised for the last time at Stockholm on July 14, 1967, (828 UNTS 305;
SR 0.232.04) grants the reciprocity in industrial property matters between the
United States and Switzerland.
Traffic
Exchange of letters between
the Embassy of Switzerland at Washington and the Registry of Motor Vehicles of
the Commonwealth of Massachusetts regarding the reciprocal recognition of
driver’s licenses, registration cards and registration plates
Exchange of letters signed at Washington and Boston March 21 and May 24, 1977;
entered into force May 24, 1977.
(not published)
Reciprocal agreement between
Country of Switzerland and the State of Louisiana for the exchange of rights
and privileges in the use of driver’s licenses.
Signed April 19 and 23, 2001; entered into force July 1, 2001.
(not published in the U.S.; AS 2003 3795; SR 0.741.531.933.61
Visas
Agreement relating to the
waiver of passport visa fees for nonimmigrants.
Exchange of notes at Berne May 11, 1925, entered into force May 11, 1925,
operative June 1, 1925.
(11 Bevans 915, not published in Switzerland)
Agreement relating to the
waiver of passport visa fees for nonimmigrants.
Exchange of notes at Washington October 22 and 31 and November 4 and 13 1947,
entered into force November 13, 1947.
(6 UST 93; TIAS 3172; 251 UNTS 79; not published in Switzerland)
U.S. visa waiver pilot
program
Exchange of notes at Berne May 31, 1988 and June 12, 1989, entered into force
on July 1, 1989 limited until September 30, 1991; extended until September 30,
1994; extended until September 30, 1997; extended until April 30, 1998;
extended for an unlimited period
(not published)
The United States waive visa requirements for citizens of some European states
(including Switzerland) who are proceeding to the United States for pleasure
for a period not longer than 90 days and who are traveling with one of the
airlines named in the program (most European airlines).
www.admin.ch/ch/d/sr/iindex.html
www.eda.admin.ch/eda/e/home/foreign/intagr.html
www.state.gov/documents/organization/24227.pdf (page 278-280)
www.law.duke.edu/lib/researchguides/treaties.html
April 2006
|